Characters remaining: 500/500
Translation

gái giang hồ

Academic
Friendly

Le terme "gái giang hồ" en vietnamien se traduit littéralement par "fille des rues" ou "fille de la rue". Il est souvent utilisé pour désigner des femmes qui vivent en marge de la société, souvent impliquées dans la prostitution ou des activités illégales. Ce terme a une connotation péjorative et peut être assimilé à l'idée de "gái đĩ", qui signifie également "prostituée".

Utilisation et Exemples :
  1. Utilisation courante : On peut l'utiliser pour parler de femmes qui travaillent dans la prostitution, souvent dans des contextes où l'on décrit la vie difficile dans la rue.

    • Exemple : " ấymột gái giang hồ, sốngkhu phố tồi tàn." (Elle est une fille des rues, vivant dans un quartier mal famé.)
  2. Usage avancé : Dans des contextes littéraires ou artistiques, "gái giang hồ" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de désespoir, de lutte ou de survie des femmes dans des environnements hostiles.

Variantes du mot :
  • Gái đĩ : Terme plus direct pour désigner une prostituée.
  • Gái mại dâm : Utilisé pour désigner formellement les travailleuses du sexe, avec une connotation légèrement moins péjorative.
Différents sens :
  • Sens littéral : Fille ou femme qui vit dans la rue.
  • Sens figuré : Femme qui a une vie instable, souvent associée à la criminalité ou à des choix de vie difficiles.
Synonymes :
  • Gái điếm : Un autre terme pour désigner une prostituée, souvent utilisé dans le langage courant.
  • Phụ nữ giang hồ : Peut désigner des femmes vivant en marge de la société, sans nécessairement être impliquées dans la prostitution.
Conclusion :

Le mot "gái giang hồ" est souvent utilisé dans des contextes négatifs et peut véhiculer des stéréotypes sur les femmes qui vivent dans des situations difficiles.

  1. như gái đĩ

Comments and discussion on the word "gái giang hồ"